Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
가을 날 / 라이너 마리아 릴케
주여, 때가 되었습니다. 지난 여름은 참으로 훌륭했습니다.
주여, 해시계들 위에 당신의 그림자를 드리우시고,
오곡 무르익은 들판에 바람이 불어오게 하소서.
주여, 마지막 남은 열매들까지 익게 하시고;
이틀만 더 남국의 햇볕을 주시어,
열매들이 영글도록 재촉하시어
단맛 중의 단맛이 짙은 포도주 속에 스며들게 하소서.
주여, 지금 집이 없는 사람은, 아무도 집을 짓지 않습니다.
지금 외로운 사람은 오래 외로움에 머물게 될 것이고
잠 못 이루고, 글을 읽고, 그리고 긴 편지들을 쓸 것이고
나뭇잎이 바람에 휘날리면,
가로수 길을 이리저리 헤맬 것입니다.